| Deutsch | Dänisch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| hist. Union {f} der Sozialistischen Sowjetrepubliken <UdSSR> | Unionen {fk} af Socialistiske Sovjetrepublikker <USSR> | |
| nach allen Regeln der Kunst {adv} [Redewendung] | efter alle kunstens regler [talemåde] | |
| Wann soll der Bericht fertig sein? | Hvornår skal rapporten være færdig? | |
| Was ist der Unterschied zwischen ... und ...? | Hvad er forskellen mellem ... og ...? | |
| ordsp. Wer nicht wagt, der nicht gewinnt. | Hvo intet vover, intet vinder. | |
| Wie lange wird es dauern ... ? | Hvor lang tid vil der gå ... ? | |
| ordsp. Wo gehobelt wird, da fallen Späne. | Hvor der handles, der spildes. | |
| litt. F Die Frau und der Affe | Kvinden og aben [roman: Peter Høeg] | |
| litt. F Die Prinzessin auf der Erbse | Prinsessen på ærten [Hans Christian Andersen] | |
| Das bringt nichts. [ugs.] | Det kommer der ikke noget ud af. [dagl.] | |
| ordsp. Wer Wind sät, wird Sturm ernten. | Den der sår vind, høster storm. | |
| ordsp. Wer zuletzt lacht, lacht am besten. | Den der ler sidst, ler bedst. | |
| Unverified wie (der) Kai aus der Kiste | som (en) trold af en æske | |
| das Übel an der Wurzel packen | at få fat i ondes rod | |
| talem. einen an der Waffel haben [ugs.] | at have knald i låget [uformelt] | |
| schnell wie ein Blitz dort sein | at være der som et lyn | |
| film litt. F Das Schweigen der Lämmer [Roman: Thomas Harris; Film: Jonathan Demme] | Ondskabens øjne | |
| film F Der dritte Mann [Carol Reed] | Den tredje mand [også: Den Tredje Mand] | |
| litt. F Der Plan von der Abschaffung des Dunkels | De måske egnede [Peter Høeg] | |
| ordsp. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. | Æblet falder ikke langt fra stammen. | |
| ordsp. Der Mensch lebt nicht vom Brot allein. | Mennesket lever ikke af brød alene. | |
| talem. Mir fällt ein Stein vom Herzen. | Der falder en sten fra mit hjerte. | |
| Was ist los? [Was für ein Problem gibt es?] | Hvad er der i vejen? | |
| jdm. geht ein Licht auf [Redewendung] | der går et lys op for ngn. [talemåde] | |
| talem. wie der Teufel [sehr schnell oder gewaltsam] | som død og djævel [meget hurtigt el. voldsomt] | |
| talem. wie der Teufel [sehr schnell oder gewaltsam] | som død og helvede [meget hurtigt el. voldsomt] | |
| litt. F Auf der Suche nach der verlorenen Zeit [Marcel Proust] | På sporet af den tabte tid | |
| litt. F Der kleine Klaus und der große Klaus | Lille Claus og store Claus [Hans Christian Andersen] | |
| mus. F Peter und der Wolf [Sergej Prokofjew] | Peter og ulven | |
| litt. F Der kleine Tuk | Lille Tuk [Hans Christian Andersen] | |
| litt. F Der Susan-Effekt | Effekten af Susan [Peter Høeg] | |
| auf der Kippe stehen [fig.] | at stå på vippen [fig.] | |
| Arbeitest Du hier an der Universität? | Arbejder du her på universitetet? | |
| geogr. das Land {n} der tausend Seen [Finnland] | de tusind søers land {n} [Finland] | |
| hist. Alexander {m} der Große | Alexander {fk} den Store | |
| hist. litt. Plinius {m} der Ältere | Plinius {fk} den Ældre | |
| Unverified Ich kenne viele Leute, denen es genauso geht. | Jeg kender mange, der har det på samme måde. | |
| nicht der / die Hellste [fig.] | ikke den skarpeste kniv i skuffen [fig.] | |
| der Wahrheit ins Auge sehen [fig.] | at se sandheden i øjnene [fig.] | |
| med. Hyperhidrose {f} der Achselhöhle | aksillær hyperhidrose {fk} | |
| jdn./etw. (als jdn./etw.) wiedergebären | at genføde ngn./ngt. (som ngn./ngt.) | |
| im Takt der Musik {adv} [seltener: im Takt mit der Musik] | i takt til musikken | |
| mit beiden Beinen auf der Erde stehen [fig.] | at have begge ben på jorden [fig.] | |
| mit jdm. auf der gleichen Wellenlänge sein [fig.] | at være på bølgelængde med ngn. [fig.] | |
| kemi Indium {n} <In> | indium {n} <In> | |
| in Sekundenschnelle {adj} | lynhurtig | |
| Anderen Beamten wird für ähnliche Aktivitäten regelmäßig Bildungsurlaub gewährt. | Der gives regelmæssigt uddannelsesorlov til andre tjenestemænd med henblik på lignende aktiviteter. | |
| in ... hinein {prep} | ind i | |
| in Eile {adv} | i hast | |
| in Eile {adv} | med hast | |