|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-dansk ordbog

BETA Dänisch-Deutsch-Übersetzung für: Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht
  ÆØÅæ...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Deutsch Dänisch: Ich will dem Schicksal in den Rachen greifen ganz niederbeugen soll es mich gewiss nicht

Übersetzung 351 - 400 von 650  <<  >>

DeutschDänisch
Teilweise Übereinstimmung
mate. das große Einmaleins {n}den store tabel {fk}
mate. das kleine Einmaleins {n}den lille tabel {fk}
das viele Essen {n}al den mad {fk}
der amerikanische Traum {m}den amerikanske drøm {fk}
litt. der Ewige Jude {m}den Evige Jøde {fk}
auf den ersten Blick {adv}ved første blik
auf den ersten Blick {adv}ved første øjekast
auf den neuesten Stand bringenat ajourføre
litt. F Der Struwwelpeter [Heinrich Hoffmann]Den store Bastian
ordsp. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.Æblet falder ikke langt fra stammen.
ordsp. Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.Mennesket lever ikke af brød alene.
mit etw. ist nicht zu spaßenngt. er ikke noget at spøge med
jd. holt (jdm. / für jdn.) die Kastanien aus dem Feuer [Redewendung]ngn. rager kastanjerne ud af ilden (for ngn.) [talemåde]
Es ist neblig. [Nebel über Mooren oder Wiesen] [wörtlich: „Die Moorfrau braut.“]Mosekonen brygger. [talemåde]
Es ist nur die Spitze des Eisbergs. [Redewendung]Det er kun toppen af isbjerget. [talemåde]
gastr. Unverified Ich nehme das gleiche. [im Restaurant]Jeg vil gerne bede om det samme.
Unverified Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen? jeg præsentere dig for min kone?
verdammt {adv} [sehr] [ugs.]den onde lyne mig [uform.]
anat. harter Gaumen {m} [Palatum durum]den hårde gane {fk}
anat. weicher Gaumen {m} [Palatum molle]den bløde gane {fk}
den Faden verlieren [Redewendung]at tabe tråden [talemåde]
den Kopf verlieren [Redewendung]at tabe hovedet [talemåde]
(mit den Fingern) schnipsenat knipse (med fingrene)
den Gürtel enger schnallenat spænde livremmen ind
den Verstand verloren habenat have mistet forstanden
etw. auf den Grund gehenat kulegrave ngt.
mit den Schultern zuckenat trække skuldrene
jur. Europäischer Gerichtshof {m} für MenschenrechteDen Europæiske Menneskerettighedsdomstol {fk}
litt. F Die unendliche Geschichte [Michael Ende]Den uendelige historie
Das ist nicht dein [sein, ihr o. Ä.] Ernst!Det være en spøg!
das ist nicht meine [deine, seine ...] Aufgabedet er ikke mit [dit, hans ...] bord
jdm. nicht das Wasser reichen können [Redewendung]at ikke ngn. til anklerne [talemåde]
jdm. nicht das Wasser reichen können [Redewendung]at ikke ngn. til knæene [talemåde]
jdm. nicht das Wasser reichen können [Redewendung]at ikke ngn. til sokkeholderne [talemåde]
talem. wenn ich so sagen darf [bes. mündlich]om jeg sige [især talesprog]
anat. verlängertes Rückenmark {n} [medulla oblongata]den forlængede marv {fk} [best. f.]
jdm. den Haushalt besorgenat holde hus for ngn.
talem. jdm. den Kopf abreißenat rive hovedet af ngn.
der goldene Mittelweg {m} [Redewendung]den gyldne middelvej {fk} [talemåde]
anat. der harte Gaumen {m} [Palatum durum]den hårde gane {fk}
der rote Faden {m} [Redewendung]den røde tråd {fk} [talemåde]
anat. der weiche Gaumen {m} [Palatum molle]den bløde gane {fk}
talem. an den Tag kommenat komme for dagens lys
talem. an den Tag kommenat komme for en dag
zu den Wurzeln zurückkehrenat vende tilbage til rødderne
Danke für den heutigen Abend.Tak for i aften!
ordsp. Den Letzten beißen die Hunde.Fanden tager de sidste.
litt. F Das hässliche EntleinDen grimme ælling [Hans Christian Andersen]
litt. F Die alte KirchenglockeDen gamle kirkeklokke [Hans Christian Andersen]
mit jdm./etw. ist nicht zu spaßenngn./ngt. er ikke til at spøge med
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dade.dict.cc/?s=Ich+will+dem+Schicksal+in+den+Rachen+greifen+ganz+niederbeugen+soll+es+mich+gewiss+nicht
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.317 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Dänisch-Deutsch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Dänisch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Dänisch-Deutsch-Wörterbuch (Tysk-dansk ordbog) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung