|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Tysk-dansk ordbog

BETA Dänisch-Deutsch-Übersetzung für: Gott+sei+mit+Dir
  ÆØÅæ...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!

Gott+sei+mit+Dir in anderen Sprachen:

Deutsch - Englisch
Deutsch - Finnisch
Deutsch - alle Sprachen
Eintragen in ...
BETA! Dieser Wortschatz ist noch im Aufbau. Wir benötigen Deine Hilfe: Einträge prüfen oder vertonen

Wörterbuch Deutsch Dänisch: Gott sei mit Dir

Übersetzung 101 - 150 von 154  <<  >>

DeutschDänisch
Teilweise Übereinstimmung
mit jdm./etw. Schritt haltenat holde trit med ngn./ngt.
sich mit jdm./etw. befassenat befatte sig med ngn./ngt. [gl.]
sich mit jdm./etw. beschäftigenat beskæftige sig med ngn./ngt.
(mit etw.) im Rückstand seinat være bagud (med ngt.)
die Beziehung (mit jdm.) beendenat slå op (med ngn.) [om et kærlighedsforhold]
jdm. mit gutem Beispiel vorangehenat foregå ngn. med et godt eksempel
mit dem Hund rausgehen [ugs.]at lufte hunden
mit den Wölfen heulen [Redewendung]at hyle med de ulve man er iblandt [talemåde]
talem. mit etw. im Konflikt liegenat være i klammeri med ngt.
Unverified mit Bezug auf / bezugnehmend aufi henhold til
Wie heißt du mit Nachnamen?Hvad hedder du til efternavn?
talem. mit Kanonen auf Spatzen schießenat skyde spurve / gråspurve med kanoner
mit X zu tun habenat vedrøre X
talem. ein Wink {m} mit dem Zaunpfahlet vink {n} med en vognstang
Schlag {m} mit der geballten Faustslag {n} med knyttet næve
(mit etw.Dat.) schludern [ugs.] [pej.]at sløse (med ngt.)
schludern (mit etw.Dat.) [ugs.] [pej.]at sjuske (med ngt.)
etw.Akk. mit Fassung tragen [fig.]at tage ngt. i stiv arm [fig.]
mit jdm. über etw.Akk. sprechenat vende ngt. med ngn.
(mit jdm./etw.) um die Wette {adv}om kap (med ngn./ngt.)
talem. mit jdm./etw. in Konflikt kommenat komme i klammeri med ngn./ngt.
mit jdm./etw. kurzen Prozess machenat gøre kort proces med ngn./ngt.
Gesellschaft {f} mit beschränkter Haftung <GmbH> [ähnlich]anpartsselskab {n} <ApS> [lignende]
Ich treffe mich mit (meinen) Freunden.Jeg møder mine venner.
mit etw. ist nicht zu spaßenngt. er ikke noget at spøge med
Wie heißt Frau Hansen mit Vornamen?Hvad hedder fru Hansen til fornavn?
mit dem verkehrten Bein aufstehen [fig.]at det forkerte ben ud af sengen [fig.]
med. mit dem Leben nicht vereinbare Verletzungen {pl}skader {pl} uforenelige med fortsat liv
litt. F Das kleine Mädchen mit den SchwefelhölzernDen lille Pige med Svovlstikkerne [Hans Christian Andersen]
mit etw.Dat. flachliegen [ugs.] [erkrankt sein]at være nede med ngt. [ligge syg]
(mit etw.Dat.) schlampig sein [ugs.] [pej.]at sløse (med ngt.)
(mit jdm.) Schluss machen [ugs.] [Beziehung beenden]at slå op (med ngn.) [om et kærlighedsforhold]
etw.Akk. mit einem Fragezeichen versehen [fig.]at sætte spørgsmålstegn ved ngt. [fig.]
Unverified Darf ich Sie mit meinem Mann bekanntmachen? jeg gøre dig bekendt med min mand?
in der (gleichen) Größenordnung wie/mit etw. størrelse med ngt.
mit der Absicht (etw.Akk. zu tun) {adv}med det formål (at gøre ngt.)
mit jdm./etw. ist nicht zu spaßenngn./ngt. er ikke til at spøge med
das Kind mit dem Bade ausschütten [Redewendung]at kaste barnet ud med badevandet [talemåde]
das Kind mit dem Bade ausschütten [Redewendung]at smide barnet ud med badevandet [talemåde]
mit dem Hund an die Luft gehenat lufte hunden
talem. mit jdm. ein Hühnchen zu rupfen habenat have en høne at plukke med ngn.
talem. mit jdm. ins Bett gehen / steigen [ugs.]at i seng med ngn.
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen [Redewendung]at slå to fluer med ét smæk [fig.]
eine ordentliche Tracht {f} Prügel mit dem Gürtelen ordentlig omgang {fk} med livremmen
mit beiden Beinen auf der Erde stehen [fig.]at have begge ben jorden [fig.]
mit jdm. auf der gleichen Wellenlänge sein [fig.]at være bølgelængde med ngn. [fig.]
Ich teile mir eine Wohnung mit einem meiner Freunde.Jeg deler en lejlighed med en af mine venner.
ordsp. Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.Man skal ikke kaste med sten, når man (selv) bor i (et) glashus.
talem. Er ist (noch) nie zuvor mit dem Gesetz in Konflikt geraten.Han har aldrig tidligere været i klammeri med lovgivningen.
talem. Wenn sie etwas von ihm will, braucht sie nur mit dem Finger zu schnippen.Han lystrer hendes mindste vink.
Vorige Seite   | 1 | 2 | 3 | 4 |   Nächste Seite
Unter folgender Adresse kannst du auf diese Übersetzung verlinken: https://dade.dict.cc/?s=Gott%2Bsei%2Bmit%2BDir
Tipps: Doppelklick neben Begriff = Rück-Übersetzung und Flexion — Neue Wörterbuch-Abfrage: Einfach jetzt tippen!
Suchzeit: 0.028 Sek.

 

Übersetzungen eintragen

Kennst du Übersetzungen, die noch nicht in diesem Wörterbuch enthalten sind? Hier kannst du sie vorschlagen!
Bitte immer nur genau eine Dänisch-Deutsch-Übersetzung eintragen (Formatierung siehe Guidelines), möglichst mit einem guten Beleg im Kommentarfeld. Wichtig: Bitte hilf auch bei der Prüfung anderer Übersetzungsvorschläge mit!

Um Missbrauch zu verhindern, wirst du nach dem Absenden
gebeten, dich einzuloggen oder deine E-Mail-Adresse anzugeben.
more...
Dänisch more...
Wortart more...
Fachgebiet
Kommentar
(Quelle, URL)
New Window

nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Dänisch-Deutsch-Wörterbuch (Tysk-dansk ordbog) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung