| Deutsch | Dänisch | |
Teilweise Übereinstimmung |
| ordsp. Jeder ist seines Glückes Schmied. | Enhver er sin egen lykkes smed. | |
| Was ist der Unterschied zwischen ... und ...? | Hvad er forskellen mellem ... og ...? | |
| ein Kopfgeld auf jdn. aussetzen | at sætte en pris på nogens hoved | |
| Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr! | Glædelig jul og godt nytår! | |
| schnell wie ein Blitz dort sein | at være der som et lyn | |
| so viel jd. lustig ist [ugs.] [Lust hat] | så meget ngn. lyster | |
| ordsp. Dienst ist Dienst und Schnaps ist Schnaps. | Et spøg, et andet alvor. | |
| ordsp. Zu Hause ist es doch am schönsten. | Ude godt, men hjemme bedst. | |
| talem. Mir fällt ein Stein vom Herzen. | Der falder en sten fra mit hjerte. | |
| ein Herz aus Gold haben [Redewendung] | at have et hjerte af guld [talemåde] | |
| ein Herz aus Stein haben [Redewendung] | at have et hjerte af sten [talemåde] | |
| talem. in ein schlechtes Licht rücken / setzen | at stille / sætte i et dårligt lys | |
| talem. Es ist zum Kotzen! [ugs.] | Det er til at brække sig over! [uform.] | |
| talem. Bei jdm. ist eine Schraube locker. [ugs.] | Ngn. har en skrue løs. [uform.] | |
| Da ist es schön zu hören, dass ... | Det er dejligt at høre, at ... | |
| Es ist höchste Zeit, dass ... [Redewendung] | Det er på høje tid at ... [talemåde] | |
| Unverified Irgendwie ist es ja verständlich. | Et eller andet sted er det jo forståeligt. | |
| jd./etw. ist dichter an der Wahrheit | ngn./ngt. er tættere på sandheden | |
| jd./etw. ist näher an der Wahrheit | ngn./ngt. er tættere på sandheden | |
| mit etw. ist nicht zu spaßen | ngt. er ikke noget at spøge med | |
| ordsp. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. | Tale er sølv, men tavshed er guld. | |
| jdm. geht ein Licht auf [Redewendung] | der går et lys op for ngn. [talemåde] | |
| (ein) fünftes Rad am Wagen sein [Redewendung] | at være femte hjul på vognen [talemåde] | |
| talem. ein rotes Tuch (für jdn.) sein | at virke som en rød klud (på ngn.) | |
| talem. einander gleichen wie ein Ei dem anderen | at ligne hinanden som to dråber vand | |
| Was ist los? [Was für ein Problem gibt es?] | Hvad er der i vejen? | |
| Das ist nicht dein [sein, ihr o. Ä.] Ernst! | Det må være en spøg! | |
| das ist nicht meine [deine, seine ...] Aufgabe | det er ikke mit [dit, hans ...] bord | |
| ordsp. In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist. | En sund sjæl i et sundt legeme. | |
| talem. mit jdm. ein Hühnchen zu rupfen haben | at have en høne at plukke med ngn. | |
| Es ist neblig. [Nebel über Mooren oder Wiesen] [wörtlich: „Die Moorfrau braut.“] | Mosekonen brygger. [talemåde] | |
| talem. Damit ist die Sache (dann ja wohl) gegessen! [ugs.] | Så er den ged (vist) barberet! | |
| Es ist nur die Spitze des Eisbergs. [Redewendung] | Det er kun toppen af isbjerget. [talemåde] | |
| mit jdm./etw. ist nicht zu spaßen | ngn./ngt. er ikke til at spøge med | |
| jdm. ein Klotz am Bein sein [Redewendung] | at være en klods om benet på ngn. [talemåde] | |
| sichAkk. ein Stündchen aufs Ohr hauen [ugs.] [Redewendung] | at få en time på øjet [talemåde] | |
| sichDat. ein Bein ausreißen(, um ...) [Redewendung] | at slå knuder på sig selv (for at ...) [talemåde] | |
| ein lebendes Lexikon {n} [ugs.] [fig.] [hum.] | et levende leksikon {n} [fig.] | |
| ein wandelndes Lexikon {n} [ugs.] [fig.] [hum.] | et omvandrende leksikon {n} [fig.] | |
| ein (kleines) Nickerchen {n} [ugs.] | (en lille) én {fk} på øjet [uform.] | |
| ein Risiko eingehen | at løbe en risiko | |
| ein Risiko eingehen | at tage en risiko | |
| sich wie ein Fisch im Wasser fühlen [Redewendung] | at føle sig som en fisk i vandet [talemåde] | |
| ein Attentat auf jdn. verüben | at begå et attentat på / mod ngn. | |
| wie ein Schlot rauchen [ugs.] [fig.] | at ryge som en skorsten [fig.] | |
| talem. Wo ist der Haken? | Hvad stikker der under? | |
| jdm. ein Bein stellen [auch fig.] | at spænde ben for ngn. [også fig.] | |
| wie ein Elefant im Porzellanladen [Redewendung] | som en elefant i en glasbutik [talemåde] | |
| wie ein Elefant im Porzellanladen [Redewendung] | som en elefant i en porcelænsbutik [talemåde] | |
| film F Ein Fressen für die Geier [Don Siegel] | Han kom, Han så, Han skød | |