Der er ingen anden Djævel til end den vi have i vort eget Hjerte in anderen Sprachen:
Deutsch - Dänisch | Übersetzung 1 - 50 von 1037 >> |
| Deutsch | Dänisch | |
| citat Es gibt keinen anderen Teufel, als den (, den) wir in unserem eigenen Herzen haben. [H. C. Andersen, Autobiographie Das Märchen meines Lebens, 1847] | Der er ingen anden Djævel til, end den, vi have i vort eget Hjerte. [H.C.Andersen, selvbiografi Mit Livs Eventyr, 1855] | |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified Treffen wir uns morgen zum Mittagessen? | Skal vi mødes i morgen til frokost? | |
| ordsp. Eine Kette ist (immer) nur so stark wie ihr schwächstes Glied. | Ingen kæde er stærkere end det svageste led. | |
| rejseo. Unverified Wie komme ich am schnellsten zum Busbahnhof? | Hvad er den korteste vej til busstationen? | |
| von Anfang bis Ende {adv} | fra ende til anden | |
| etw. auf dem Herzen haben [Redewendung] | at have ngt. på hjerte [talemåde] | |
| ein Herz aus Gold haben [Redewendung] | at have et hjerte af guld [talemåde] | |
| ein Herz aus Stein haben [Redewendung] | at have et hjerte af sten [talemåde] | |
| ordsp. Da braut sich etwas zusammen. | Der er ugler i mosen. | |
| Stimmt etwas nicht? | Er der noget i vejen? | |
| Unverified Was ist los? | Hvad er der i vejen? | |
| Was ist los? [Was für ein Problem gibt es?] | Hvad er der i vejen? | |
| bibel. ordsp. Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt. | Det er lettere for en kamel at komme igennem et nåleøje end for en rig at komme ind i Guds rige. | |
| talem. etw. ist kein Spaß | ngt. er ingen spøg | |
| wir sind | vi er | |
| talem. Mir fällt ein Stein vom Herzen. | Der falder en sten fra mit hjerte. | |
| andererseits {adv} | på den anden side | |
| in Bezug auf {prep} [+Akk.] | i forhold til | |
| Unverified mit Bezug auf / bezugnehmend auf | i henhold til | |
| hinsichtlich {prep} <hins.> [+Gen.] | i henseende til | |
| in Verbindung mit | i tilknytning til | |
| im Anschluss an {prep} [+Akk.] | i tilslutning til | |
| in Verbindung mit | i tilslutning til | |
| Bock haben (auf) [ugs.] | at have lyst (til) | |
| zur Verfügung haben | at have til rådighed | |
| heute morgen {adv} [bevorstehend] | i dag til morgen | |
| im Takt der Musik {adv} [seltener: im Takt mit der Musik] | i takt til musikken | |
| für etw. seine Leute haben | at have folk til ngt. | |
| auf etw.Akk. abzielen | at have ngt. til formål | |
| etw.Akk. bezwecken | at have ngt. til formål | |
| etw.Akk. zum Ziel haben | at have ngt. til formål | |
| etw.Akk. zum Zweck haben | at have ngt. til formål | |
| etw. guthaben | at have ngt. til gode | |
| sichDat. etw. leisten können | at have råd til ngt. | |
| dürfen | at have lov til at | |
| zu etw. neigen | at have let til ngt. | |
| zu etw. neigen | at have nemt til ngt. | |
| im Gegensatz zu jdm./etw. {prep} | i modsætning til ngn./ngt. | |
| einen Hang zu jdm./etw. haben | at have hang til ngn./ngt. | |
| jdm./etw. trauen | at have tillid til ngn./ngt. | |
| jdm./etw. vertrauen | at have tillid til ngn./ngt. | |
| sociol. Unverified eine enge Beziehung zu jdm. haben | at have et tæt forhold til ngn. | |
| ordsp. Blut ist dicker als Wasser. | Blod er tykkere end vand. | |
| talem. Es ist zum Kotzen! [ugs.] | Det er til at brække sig over! [uform.] | |
| mit jdm./etw. ist nicht zu spaßen | ngn./ngt. er ikke til at spøge med | |
| bis zum bitteren Ende {adv} [Redewendung] | til den bitre ende [talemåde] | |
| Das ist aber nett von dir, dass du mir Blumen mitbringst. | Hvor er det sødt af dig at komme med blomster til mig. | |
| Ungesundes Essen und Fehlernährung sind eine Ursache vieler schwerwiegender Gesundheitsprobleme. [Das »eine« sollte hervorgehoben werden.] | Dårlig kost og fejlernæring er en medvirkende årsag til en lang række alvorlige sundhedsproblemer. | |
| beabsichtigen | at have i sinde | |
| med. Unverified Bauchweh haben | have ondt i maven | |
Dieses Dänisch-Deutsch-Wörterbuch (Tysk-dansk ordbog) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen.
Mehr dazuLinks auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen!
Fragen und Antworten