| Deutsch » Nur in dieser Sprache suchen
| Dänisch » Nur in dieser Sprache suchen
| |
Teilweise Übereinstimmung |
| Unverified einen Spaziergang machen [zu einem Ort] | spadsere en tur [til en sted] | |
| jdm. die Hölle heiß machen [ugs.] [Redewendung] | at gøre ngn. helvede hedt [talemåde] | |
| mit jdm./etw. kurzen Prozess machen | at gøre kort proces med ngn./ngt. | |
| talem. den Bock zum Gärtner machen [ugs.] | at sætte ræven til at vogte gæs | |
| jdm. die Hölle heiß machen [ugs.] [Redewendung] | at gøre helvede hedt for ngn. [talemåde] | |
| (mit jdm.) Schluss machen [ugs.] [Beziehung beenden] | at slå op (med ngn.) [om et kærlighedsforhold] | |
| Da kann ich wirklich nichts gegen machen. | Det kan jeg skam ikke gøre noget ved. | |
| aus einer Mücke einen Elefanten machen [Redewendung] | at gøre en myg til en elefant [talemåde] | |
| sichAkk. an etw.Akk. machen | at give sig til ngt. | |
| einen großen Bogen machen um etw./jdn. | at gå i en stor bue uden om ngt./ngn. | |
| Furore machen | at skabe furore | |
| Stichwort {n} [Lexikon o. Ä.] | opslagsord {n} | |
| jdn. auf etw./jdn. aufmerksam machen | at gøre ngn. opmærksom på ngt./ngn. | |
| genesen [v. a. Wunden und Knochenbrüche] | at læge | |
| heilen [genesen, v. a. Wunden und Knochenbrüche] | at læge | |
| Abschnitt {m} [abtrennbarer Teil eines Formulars, einer Eintrittskarte o. Ä.] | klip {n} | |
| zool. T | | |
| unter anderem <u.a.> | blandt andet <bl.a.> | |
| med. Leichenfleck {m} [livor mortis] [v.a. im Plural] | dødsplet {fk} [især i pluralis] | |
| med. Totenfleck {m} [livor mortis] [v.a. im Plural] | dødsplet {fk} [især i pluralis] | |
| med. Leichenfleck {m} [livor mortis] [v.a. im Plural] | ligplet {fk} [især i pluralis] | |
| med. Totenfleck {m} [livor mortis] [v.a. im Plural] | ligplet {fk} [især i pluralis] | |
| admin. Unverified turnusmäßig wechseln [Vorsitz o.Ä.] | at gå på skift [formandskabet el.lign.] | |
| gastr. etw. aufschneiden [Braten, Kuchen o. Ä.] | at forskære ngt. [steg, kage e.l.] | |
| vergriffen {adj} [nicht mehr lieferbar, bes. Bücher u. Ä.] | udsolgt [især om bøger el. lign.] | |
| den Kopf verlieren [geköpft werden o. Ä.] | at miste hovedet [blive halshugget el. lign.] | |
| gastr. etw. aufschneiden [Braten, Kuchen o. Ä.] | at skære ngt. for [steg, kage e.l.] | |
| Das ist nicht dein [sein, ihr o. Ä.] Ernst! | Det må være en spøg! | |
| talem. Ich will Meier [Hans, Emil o. Ä.] heißen, wenn ... | I må kalde mig Mads hvis ... | |
| etw.Akk. vertuschen (wollen) [eine Tat, Eigenschaft o.ä.] | at dække over ngt. [en hændelse, egenskab el.lign.] | |
| Das ist nicht dein [sein, ihr o. Ä.] Ernst! | Det må være din [hans, hendes e.l.] spøg! | |
| Alpha {n} <A, α> [griechischer Buchstabe] | alfa {n} <A, α> [det græske bogstav] | |
| von A bis Z {adv} [Redewendung] | fra A til Z [talemåde] | |
| mus. a cappella {adv} <a c.> | a cappella | |
| ordsp. Wer A sagt, muss auch B sagen. | Har man sagt A, må man også sige B. | |
| aufgrund {prep} [+Gen.] | på grund af <pga., på gr. af, p.g.a., p.gr.a.> | |
| wegen {prep} <wg.> [+Gen., ugs. auch +Dat.] | på grund af <pga., på gr. af, p.g.a., p.gr.a.> | |
| Unverified Wer A sagt, muss auch B sagen. [Sprw.] | Når man har sagt A, må man også sige B. [ordsp.] | |
| Gesetz von Jante {n} [Begriff aus dem Roman von A. Sandemose „En flygtning krydser sit spor“ - beschreibt einen kleinstädtischen Verhaltenskodex zur Vermeidung von Neid und Missgunst] | Jantelov {fk} | |
| mus. A-cappella-Chor {m} | a cappella-kor {n} | |
| fin. a conto {adv} <a c.> | a conto <a c.> | |
| enhed Ar {n} [auch {m}, österr. nur {n}] <a> [100 m²] | ar {fk} <a> [100 m²] | |
| Ménage-à-trois {f} [geh.] | menage a trois {fk} | |
| elekt. enhed Ampere {n} <A> | ampere {fk} <A> | |
| à la {prep} | à la [uform.] | |
| a posteriori {adv} [geh.] | a posteriori | |
| a priori {adv} [geh.] | a priori | |
| gastr. à la carte {adv} [auch fig.] | a la carte [også fig.] | |
| à la mode {adv} [veraltet] | a la mode | |
| handel à {prep} | a | |